主页 > 历史事件 > 孔子 - 试读第 22 期《孔子見季桓子》

孔子 - 试读第 22 期《孔子見季桓子》

2023-10-11 23:40

孔子 - 试读第 22 期《孔子見季桓子》 , 对于那些想了解历史故事的人,孔子 - 试读第 《孔子見季桓子》 22 阅读是我很想知道的一个问题。下面小编就带领大家来看看这个问题。

原标题:《孔子見季桓子》22日简读


(武汉大学简牍研究中心)
上海博6号《孔子見季桓子》文章,由于竹简破损,书法比较特殊,而且字迹往往不清,阅读起来相当困难,需要反复研究、多方面的方法。探索。以下是个人学习简22的一些体会,写下时请指正。以下是文字的简单抄录,然后是一些讨论:
看字,我怕老(怪)我儿子。桓子曰:“屋非家”。当我儿子回顾他的话时,他仍然担心他不知道。皇帝(康)和他的女儿(若)
审阅了这本书,看了两遍。主办方将其解读为“神秘”。今日注:这个字中被视为“米”的部分也可能是“釆”,应该解释为“釆”音衍生的“申”字,有详细的含义。 《書·顧命》:“病情日趋严重,我既然快要死了,恐怕得不到宣誓继承人,所以下令给你审判。”孙星衍道:“《説文》曰:‘详细,慎重。’检查也很详细。”李锐先生将第19号和第22号简一起读,环子的话的最后一句是“如小言”[1],可以遵循。惟言,指言词深奥、微妙。 《逸周書·大戒》:“小言入心,恒喻动众。”朱友曾评价:“小言,微言。”它与“审词”相反。
旧,主办方发音为“you”,意思是责怪。恐怕应该理解为“责备”。 《淮南子·氾論訓》:“做事没必要拘泥于过去。”高邮注:“旧可称为‘责’。”责备也意味着责备和追究责任。 《論語·八佾》:“事已至此,勿劝,过去的就让它过去吧。”
“无”和“虒”两个字的解释,可以参考我的文章《讀〈上博六〉條記》[2]。
乇,简单的文字是从Zan写的,主办方将其解释为“去”。此字的由来与楚简中常见的“卜”字不同,郭店简二十三号《老子》A号和上博简七号中读作“槖”字。解释为“厇”的词也类似。应读作“斋”。翟训举,引申为“意图”。 《論語·雍也》:“活得有礼貌,留着简单的纸条去拜访群众不好吗?”尚博竹书《君子為禮》一号简:“不速归,短日不得活”。你可以参考一下。
康,简称“皇”。读作“康”,这是李锐先生的意见[3]。
Ru,读作“ruo”,就是这个意思。 《書·大誥》:“你皮克远在省里,我知道宁王很勤快!” 《孟子·梁惠王上》:“做你想做的事,求你想要的东西,就像借树而求鱼一样。”焦训正一:“如果,那么可以。”
(感谢何友祖先生对本文的修改提出的意见。)
(编者注:[1]李锐:《〈孔子見季桓子〉新編(稿)》,剑博网,2007年7月11日。
[2]健博网,2007年7月9日。
[3]《〈孔子見季桓子〉新編(稿)》。 (编辑:admin)

原始来源:http://www.ainchannmyay.com/a/201711/05/514677.html

以上是孔子的简读介绍-《孔子見季桓子》No. 22、希望对想了解历史故事的朋友有所帮助。

(0)

相关推荐

发表评论

登录后才能评论